Yu Takahashi - 福笑い<Remaster> - translation of the lyrics into German

福笑い<Remaster> - Yu Takahashitranslation in German




福笑い<Remaster>
Lächeln<Remaster>
あなたが笑ってたら僕も笑いたくなる
Wenn du lachst, möchte ich auch lachen.
あなたが泣いていたら僕も泣いてしまう
Wenn du weinst, weine ich auch.
難しい顔難しい話今ちょっと置いといて笑えますか
Schwierige Gesichter, schwierige Gespräche lass sie jetzt kurz beiseite, kannst du lächeln?
きっとこの世界の共通言語は英語じゃなくて笑顔だと思う
Ich glaube, die gemeinsame Sprache dieser Welt ist sicher nicht Englisch, sondern ein Lächeln.
子供だとか大人に関わらず 男だとか女だとかじゃなく
Unabhängig davon, ob Kind oder Erwachsener, nicht darum, ob Mann oder Frau,
あなたが今楽しんでいるのか「幸せだ」と胸張って言えるのか
Ob du jetzt Spaß hast, ob du mit stolzer Brust sagen kannst: „Ich bin glücklich“?
それだけがこの世界の全てで隣でこの歌唄う僕の全て
Das allein ist alles auf dieser Welt und alles für mich, der ich dieses Lied neben dir singe.
奪い合うことに慣れ疑い合う人で溢れ
Gewöhnt daran, sich gegenseitig etwas wegzunehmen, überfüllt mit Menschen, die einander misstrauen.
そこで誰か泣いていても気に留める人もいない
Selbst wenn dort jemand weint, gibt es niemanden, der darauf achtet.
どれを切り取って"人間らしさ"って呼べるか分からないけど
Ich weiß nicht, welchen Teil man herausschneiden und „Menschlichkeit“ nennen kann, aber
誰かの笑顔につられるようにこっちまで笑顔がうつる魔法のように
Wie durch Magie, wenn jemandes Lächeln ansteckt, überträgt es sich auch auf mich.
理屈ではないところで僕ら通じ合える力を持ってるハズ
Jenseits der Logik sollten wir die Kraft haben, uns zu verstehen.
あなたは今笑っていますかつよがりじゃなく心の底から
Lachst du jetzt gerade? Nicht gezwungen, sondern aus tiefstem Herzen?
憎しみが入る隙もないくらい笑い声が響く世界ならいいのに
Wäre es nicht schön, wenn es eine Welt wäre, in der Gelächter so sehr widerhallt, dass kein Platz für Hass bleibt?
その姿形ありのままじゃダメだと誰かが言う
Jemand sagt, deine Gestalt, so wie sie ist, sei nicht gut genug.
それにしたって笑顔は誰もありのままにゃ敵わない
Trotzdem, was das Lächeln betrifft, kommt nichts an die Natürlichkeit heran.
きっとこの世界の共通言語は英語じゃなくて笑顔だと思う
Ich glaube, die gemeinsame Sprache dieser Welt ist sicher nicht Englisch, sondern ein Lächeln.
笑う門に訪れる何かを愚直に信じて生きていいと思う
Ich denke, es ist gut, aufrichtig daran zu glauben, dass das Glück dem Lachenden hold ist, und danach zu leben.
誰かの笑顔につられるようにこっちまで笑顔がうつる魔法のように
Wie durch Magie, wenn jemandes Lächeln ansteckt, überträgt es sich auch auf mich.
理屈ではないところで僕ら通じ合える力を持ってるハズ
Jenseits der Logik sollten wir die Kraft haben, uns zu verstehen.
あなたがいつも笑えていますように心から幸せでありますように
Mögest du immer lächeln können, mögest du von Herzen glücklich sein.
それだけがこの世界の全てでどこかで同じように願う人の全て
Das allein ist alles auf dieser Welt und alles für denjenigen, der sich irgendwo dasselbe wünscht.





Writer(s): Yu Takahashi


Attention! Feel free to leave feedback.